エンタメ茶の間 Top  ダイエット&健康 Top  トリビア Top アクアリウム Top 3DCG工房 Top

錦織「ニシコリ × ニシキオリ」読み方が違う理由と由来

シェアする

世界的テニスプレーヤーの錦織圭選手、その読み方は“ニシキオリ”ではなく、“ニシコリ”となります。少年隊のリーダー錦織一清は、「ニシキオリ」と読むのが正解です。同じ漢字なのになぜ読み方が複数存在しているのでしょうか?

日本人でも混乱する日本人の苗字と名前、外国人は更に混乱しそうです。ファイ?ジャパニーズ!ピーポー!!?(Why?! Japanese people!!)

スポンサード リンク

錦織圭が「ニシキオリケイ」じゃない理由とは

日本の大スター錦織(ニシキオリ)圭は、すごいパラ!

ニシコリケイだぞ。

錦織圭が「ニシキオリ」ではなく、「ニシコリ」パラ?なんで呼び方が違うパラ?

錦織圭が「ニシキオリケイ」ではなく、「ニシコリケイ」と呼ぶのは、中国由来のものだったから。錦を織る技術で名をなした中国系の渡来人の名が「錦織」で、その読み方は「ニシコリ」だったんだ。“ニシコリ”と呼ぶ名は当初、島根県や鳥取県のみ使用されていたが、時代の流れと共に日本各地に広まるようになった。錦織圭選手の出身地は「島根県松江市」になる。

中国からきた名前パラ。

そしてその名前は日本人が呼びやすいように“日本流”の読み方に変わっていくことになる。それが「ニシキオリ」という呼び方だった。島根県や鳥取県では当時たくさんの「ニシコリ」さんがいたけど、現在は「ニシコリ」という呼び名が少数派になってしまったから実は貴重な苗字なんだ。

錦織さんはどのくらいいるパラ?

「名字由来net」によれば、日本国内の「錦織」姓の人はおよそ11800人で、人口ランキングでは1469位と言うデータもある。錦織と言う名は多くの人が使用していることになるけど、錦織の名は、上記二つ以外にも、「にしおり」・「にしごおり」・「にしこおり」など、実に様々な読み方が出来るから、その地方や地形に合った読み方に変わっていったのかも知れない。

いろんな読み方があって面白いパラ。

ただ、別の仮説もあるぞ。「錦織」は、NISIK「IO」RI(ニシキオリ)と、IOと母音が続くが、前のIが脱落して「NISIKORI」(ニシコリ)になったとも言われている。

一つの漢字でたくさんの呼び方があるパラ。どれが正しくてどれが間違えている話ではないパラ。先祖から受け継がれた苗字をそれぞれが大切に受け継いでいくことが重要パラ。

日本では世界的に見ても多くの文字が存在している。ひらがな・カタカナ・漢字、そして今日ではローマ字や英語まで日本人が使用する言語の中に溢れているぞ。その中でも漢字はバリエーションがとても多くて、日本人でさえ知らない漢字があるほどだ。音読み・訓読み、もはや意味が分からない。